W tłumaczeniu z języka rosyjskiego, ukraińskie słowa na „vopreki” jest jednym z. Jego prawidłowe tłumaczenie zależy od kontekstu, ponieważ w języku ukraińskim nie ma pojedynczej uniwersalnej korespondencji, która odpowiadałaby wszystkim przypadkom. Następnie spójrzmy na najdokładniejsze opcje tłumaczenia, a także przykłady ich użycia. „EZ-TOC-JS-CELL”> span>
Podstawowe parametry tłumaczenia
język ukraiński “vopreki” najczęściej tłumaczy się jako:
Ta opcja najlepiej nadaje się, gdy istnieje wyraźny przeciwdział oczekiwań lub zamówień p> Przykłady : Ta opcja jest używana w sensie „pomimo czegoś”. Kontynuacja projektu. ID = “%D0%92%D0%B6%D0%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%C2%AB%D0%BD%D0%B5%D. 0%B7%D0%B2%D0%D0%B6%D0%B0%D1%8E%D1%87%D0%B8_%D0%B0%B0%C2%BB “> Pomimo„ pomimo „pomimo” „Mimo on”
Ten projekt ma podobną wartość „pomimo„ pomimo ”, ale jest częściej używany w tekstach lub oficjalnych tekstach. p> cel Porównanie tabeli parametrów translacji