Ta informacja została zgłoszona do Państwowej Służby Celnej, raporty Ura-inform.
Ukraińcom zaleca się sprawdzanie paszportów międzynarodowych po tym, jak niektóre dokumenty wydawane na Ukrainie zostały uznane za nieważne z powodu błędów w transliteracji
Państwowa Służba Migracyjna Ukrainy wyjaśniła, że w lutym 2023 r. zaktualizowano oprogramowanie w systemie do wydawanie biometrycznych dokumentów paszportowych.
W szczególności, jeśli transliteracja imienia lub nazwiska w paszporcie na wyjazd za granicę nie odpowiada transliteracji użytej w dowodzie osobistym, ostatni wydany dokument zostanie uznany za ważny.
Oznacza to, że jeśli najpierw wydali paszport, a potem postanowili wydać dowód osobisty i zobaczyli w nim inną pisownię imienia lub nazwiska alfabetem łacińskim, co oznacza, że paszport na wyjazd za granicę zostanie automatycznie unieważniony.
Aby sprawdzić, czy Twój paszport jest ważny, wystarczy sprawdzić, czy na obu dokumentach jest taka sama transliteracja imienia i nazwiska.
W przypadku braku porozumienia należy natychmiast skontaktować się z podsekcją ds. migracji serwis, „Serwis paszportowy” czy TsNAPU – wszystko zależy od tego, który dokument wymaga wymiany.
Możesz również sprawdzić swój dokument na stronie SCSU klikając na link-https://dmsu.gov.ua/services/nd.html
Przypomnijmy, że wcześniej informowano, że na Ukrainie podjęto decyzję o raki: projekt ustawy pojawił się w Radzie.