Site icon GEO Polityka

Ledwo porzucone: co oznacza to stwierdzenie i kiedy je użyć

< img load = "Lazy" Width = "860" Height = "484" src = "https://wanyel.com/wp-content/uploads/2025/03/imgonline-com-8 class = „Załącznik-foxiz_crop_o1 size-foxiz_crop_o1 WP-POST-IMAGE” alt = "ledwo rzuca ..." dekodowanie = "async" ładowanie = "leniwy" /~ 62 < span class = "Meta-Salfet" Signature-Text "> ledwo ciągnie … Źródło: Pinterest.com < i class = "rbi rbi-lare" >< span class = "share-label" > 60 ~/span > ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ < i class = "rbi rbi-factbook" > < i class = "rbi rbi-twitter" > < i class = "rbi rbi-telegram" > 62 > ~ ~ ~ > 62 < i class = "rbi rbi-e-mail" >< i class = "rbi rbi-link-o" > < i class = "rbi rbi -print" > < P > Gdy w końcu przesunęła się długa sprawa, chcesz znaleźć właściwe słowa, aby opisać ten moment. W języku rosyjskim często stosuje się wyrażenie „ledwo pośpiechu”, które przekazuje ideę początkowych zmian, wyjście ze stagnacji, pisze Neckerla. Class = “h3” > zawartość 0 > i class = “rbi rbi -enle -down” > 0 ~ 62 < h2 id = "%d0%B4%D0%D1%81%D0%B%D1%96%D0%D0%D0%D0%D0%D0%D0%D1%D0%D0%D0%B%B BA BA Class =" WP-block-heading ">< Strong > Literalne tłumaczenie 0 ~/h2 > 62 > 62 > 62 ~ < P >Najbliższym korespondentem na Ukraińce jest zdanie „lód”. Całkowicie przekazuje znaczenie oryginalnego wyrażenia i jest często używany w języku mówionym. Ponadto jest to nie tylko dokładne literalne tłumaczenie, ale także całkowicie przekazuje symbolikę zmian i postępu.

< img load = "leniwa" load = "Lazy" Decoding = "Async" Width = "500" Height = "701" src = „https://womanel.com/wp-content/uploads/2025/03/3727b127b1213fa813ce966666666666666666666666666666666666 666666666666666666666666666666666666666666666666CC1213FA813CE96666666666666666666666666666666666666666666666666666666. Alt = "ledwo russes" class = "WP style =" szerokość: 770px: auto " /> bezwzględny. Źródło: Pinterest.com < H2 ID = "%D1%84%D1%80%D0%D0%B7%D0%D0%D0% -%D0%BB%D0% -%D0%B3%D1%96%D1%D0%BD%D. 1%96-%D0%B2%D1%96%D0%D0%BF%D0%B%D0%B2%D1%96%D0%B4%D0%B8%D0%D0%B8 B8 "" RB-Heading-Index-1 Wp-Block-Heading " >< Strong >Korespondencje frazeologiczne 0 ~/h2 > < P > Ponadto u Ukraińskiego istnieje kilka innych zwrotów, które mogą służyć jako równoważniki:

< ul class = "WP-Block-list" > < li > „proces lewy” – podkreśla na początku sprawy lub zmiany. < Li > „przesunięty z martwego punktu” – podkreśla przezwyciężenie stagnacji i początek działania. < Li > „ICE” jest dobrą opcją w kontekście poprawy relacji między ludźmi.

< h2 ID = "%D1%83%D0%BA%D1%80%D1%97%D0%BD%D1%81%D1%8 C%D0%D1%96%D1%D0%B4%D1%96%D0%D0%BC%BC%BC%BC%BC%BC%BC%BC%BC%BC%BC%BC%BC%BC%BC% 8-%D1%82%D0%B0%D0%D0%B0%D1%80%D0%D0%D0%D0%D0%B0%D0%BC%83%D0%B4%D1%96%D1%82 Klasa = " ~< Strong > Ukraińskie idiomy i mądrość ludowa 0 ~ H2 > ~ > 62 > 62 ~ 62 < P > Aby uczynić to stwierdzenie bardziej ekspresyjnym, możesz użyć kolorowych ukraińskich frazeologizmów:

< ul class = "WP-Block-list" > < li > „Woda in sita” – oznacza, że ​​proces, choć złożony, wciąż się rozpoczął. < li > „poszedł jak olej” – kiedy proces już się rozpoczął i nabiera pędu. < li > “Dalej

< P > Wybór poprawnej opcji zależy od kontekstu. Jeśli mówimy o początku ważnych wydarzeń – „płatki lodowe” są idealne. Jeśli sprawa nie poruszała się przez długi czas, warto powiedzieć „przesunięto z martwego punktu”. A jeśli mówimy o nawiązaniu związku – „lód” będzie bardziej odpowiedni. < P > Ukraińczyk jest bogaty w wyraziste i jasne frazy, więc musisz użyć jego możliwości i wybrać słowa, które najlepiej nadają się do określonej sytuacji. < P > Dowiedz się także o dosłownym i dostosowanym tłumaczeniu rosyjskiego wyrażenia „po wieczności w czwartek” na Ukrainie.
Źródło informacji

Exit mobile version