To prawdopodobnie najsłynniejsze japońskie obraźliwe słowo. Jest to często używane w życiu codziennym, w filmach i anime. Niemniej jednak należy zachować ostrożność: w różnych regionach to słowo może mieć różne poziomy niegrzeczności, takie jak czołg, ale częściej jest używane w regionie Kansai. Tam „aho” jest postrzegany bardziej miękki niż „Buck”, ale w Tokio, wręcz przeciwnie, istnieje niegrzeczna zniewaga. Używane jako angielski „diabeł” lub „gówno”. Na przykład „くそ! (Kuso!)„ Możesz przetłumaczyć jako „obrażenia!” Lub „Diabeł!” To wyjątkowo szorstka fraza, której nigdy nie należy używać. Jest używany tylko w bardzo agresywnych sytuacjach i może być postrzegany jako poważna zniewaga. Lub „Nie bądź pochowany!” Można go użyć, gdy ktoś jest denerwujący, gdy chce wyrazić gniew lub podrażnienie. Dosłownie można przetłumaczyć jako „ten dziwak”. Lub „diabeł!”. (W niegrzecznej formie) -List “>
Źródło informacji