Site icon GEO Polityka

„Musisz ciężko pracować” – pochodzenie zwrotu i jego znaczenie

To powiedzenie na stałe zakorzeniło się w mowie potocznej i jest używane w różnych kontekstach. Fraza „Trzeba ciężko pracować” stała się popularna za sprawą kultowego radzieckiego filmu „Romans biurowy” (1977) w reżyserii Eldara Riazanowa, pisze portal Industrial Zaporozhye. W tym artykule dowiemy się, w którym odcinku filmu usłyszano tę frazę, co ona oznacza i jak jest używana we współczesnej mowie. Usłyszano ją w scenie, w której sekretarka Weroczka (grana przez Liję Akhedzhakova) próbuje zmienić wygląd głównej bohaterki – surowej i nieokreślonej Ludmiły Prokofiewny Kaługiny (Alisa Freindlich). Weroszka udziela swojemu szefowi rad na temat stylu, sugeruje, aby nałożyła makijaż, zmieniła ubrania i stała się bardziej kobieca. Gdy Kaługina zdejmuje okulary i lekko zmienia wygląd zewnętrzny, sekretarka wykrzykuje ze zdziwieniem:

„Musisz ciężko pracować!”

To zdanie wyraża zaskoczenie Very, że pod surowym i niezauważalnym wizerunkiem kryje się atrakcyjna kobieta.

<->

Wyrażenie „Trzeba nad tobą popracować” w tym kontekście oznacza:

Jak to wyrażenie jest używane dzisiaj

Po wydaniu „Office Romance” fraza ta stała się popularna i jest używana w różnych sytuacjach:

  1. Jako komplement — gdy chcą podkreślić, że dana osoba ma duży potencjał lub jest atrakcyjna, na przykład:
    „Jesteś taka śliczna!” „Musisz ciężko pracować!”
  2. W żartobliwym sensie– jeśli ktoś jest silny fizycznie lub wygląda na bardzo odpornego:
    “Spójrz na siebie, musisz ciężko pracować!”
  3. Jako wyraz podziwu – gdy ktoś okazuje się silniejszy, bardziej odporny lub bardziej zdolny, niż się wydawało: “Udaje ci się tyle zrobić! Dlaczego to określenie stało się dla Ciebie popularne?

    Film „Romans biurowy” odniósł ogromny sukces i stał się klasyką kina radzieckiego. Wiele z kwestii bohaterów stało się godnymi cytowania dzięki dowcipnemu scenariuszowi i znakomitej grze aktorskiej. Fraza „Trzeba orać” zapisała się w pamięci ludzi, gdyż łączy w sobie kilka znaczeń na raz – od podziwu po lekką ironię.

    Fraza „Trzeba orać” weszła do języka ukraińskiego jako wyrażenie uniwersalne. Jego korzenie sięgają słynnego filmu Romans biurowy, a kontekst, w jakim się pojawił, czyni go szczególnie niezapomnianym. Dziś wyrażenie to nadal funkcjonuje w języku potocznym, przywołując na myśl klasykę kina radzieckiego.

    Przeczytaj także istniejące przekleństwa w języku niemieckim.

    Source

Exit mobile version